欢迎来到慕课网

生活英语|双语标牌 六大问题弄晕老外(3)

来源:www.v-rules.com 2024-03-04
●问题4、不符合表达习惯在国子监,游客止步翻译成了No Visitors,刘永利说这种翻译不符合英语的表达习惯,同时也很生硬,仅需翻译成Staff Only即可。类似问题:男卫生间用Gentleman较适合。但国子监和西客站的男卫生间分别译成了W.Cmen和mantoilet。东方家园退货处翻译成了Goods Return,事实上用Refundment就好。呼家楼某公园游客止步,翻译成了Guest Go No Further,事实上用Staff Only即可。●问题5、不符合表达规律在朝阳医院内,无烟的标识被译为Smoking Is Not Allowed In This Hospital,是较严厉限制性公示语。可用静态提示性公示语Smoke Free。类似问题:东直门某大厦专用车位,翻译成Appropriate Parking,事实上Reserved Parking就好。第二外国语大学留学生公寓,翻译成了Foreign Students,事实上International Students更符合表达规律。●问题6、拼写错误在刘永利家附近的某个餐厅里,员工将菜单递给记者时,记者看到封面写着一个大的Weicome,刘永利说自己首次带单位同事来到这里,大伙都是英语教师,想了老半天都不了解到底的意思是,最后我琢磨出来是Welcome。类似问题:雍和宫售票处:翻译成T.O,正确应是Ticket Office;某休闲中心娱乐:标成了EnterTainment,应该是Entertainment;东方基业买卖市场出口,翻译成Export,正确是Exit。●部门说法市交通管理局设施处需要不一致使混用交通标识上英语、汉语拼音混用的状况最紧急。树立交通牌的市交通管理局设施处负责人表示:国家语委让大家用汉语拼音,北京民讲英语办公室让大家用英语。市民讲外语组委会办公室的员工表示,坚持指示牌标识用英语翻译,是从北京的国际化形象考虑的。北京民讲英语办公室出具了需要并盖章,交通管理局应按大家的需要实行。但同时,国家语委教育语言文字应用管理司有关负责人说,国务院颁布的地名条例里规定,道路标识要用汉语拼音。大家坚持路标用汉语拼音,主如果考虑既不懂英语也不懂汉语的外国人,第二是只认识繁体字的人,还有不认识汉字只可以用拼音的半文盲。假如用英文标注,反而会给以上人群导致不便。这位负责人表示,全国统一的道路标识是汉语拼音,所以北京也应该遵守。●最新进展北京民讲英语办公室标识纠错已经开始记者从北京民讲英语办公室获悉,现在对双语标识纠错的工作已经有了进展。大家对道路交通、公园介绍几个方面都开始了改错工作。负责交通纠错的员工告诉记者:从9月6日开始,市交通管理局对2、三环主辅路的英文标识进行统一,同时对4A级的旅游景点、风景区进行检查,把错误的地方大全,然后渐渐完成纠错工作。


相关文章推荐

02

13

生活英语|incubator 孵化器

Incubator is a company that helps a start-up business by providing office space and equipment, arranging financing, and

02

13

生活英语|sharenting 晒娃

Sharenting is the habitual1 use of social media to share news and images of ones children. Social media has made sharent

02

13

生活英语|bedgasm 床铺高潮

Bedgasm is a feeling of complete and utter euphoria which peaks when climbing into bed at the end of an 18-hour workday,

02

13

生活英语|chairdrobe 椅柜

Chairdrobe refers to the art of piling clothes on a chair to be used in place of a closet or dresser. If a chair is not

02

13

生活英语|coworking 合伙办公

Coworking is a style of work that involves a shared working environment, often an office, and independent activity. Unli

02

13

生活英语|racecation 比赛休假

Racecation refers to a trip that combines participating in a race, such as a marathon or triathlon, and a vacation.比赛休假指

02

13

生活英语|生活英语:网上购物成瘾可能是精神疾

互联网的兴起给大家在家购买带来了很大的便利。但对不少人来讲,网上购物的魅惑或许会上瘾。

02

13

生活英语|snowball rumors 以讹传讹

以讹传讹,汉语成语,讹表示false information,以讹传讹指把本来就不正确或不符合实质状况的话又不正确地传出去,越传越错(A false report, once released, will remain so in its

02

12

生活英语|女人缺少运动会增加患卵巢癌的风险

两项新的研究表明,缺少训练会增加患卵巢癌和疾病死亡的风险。研究职员发现,日常没娱乐体力活动的人比那些常常训练的人患卵巢癌的可能性增加了百分之34。

02

12

生活英语|英语口语:生活常用英语口语52句

1. He has a large income.他有非常高的收入。2. He looks very healthy.他看来非常健康。

英语学习 热门搜索

更多>